Sennheiser Headphones RS 20 User Manual

Wireless RS 20  
(3)  
1
2
CHANNEL  
A1) Stellen Sie die Steckverbindungen her.  
A1) Eseguite i collegamenti.  
A2) Laden Sie den Akku vor dem ersten Betrieb für 24 Stunden.  
B1) Stecken Sie den Akku in den Schacht am Hörer.  
A2) Caricate l’accumulatore per 24 ore prima del primo utilizzo.  
B1) Inserite l’accumulatore nell’apposito vano sull’auricolare.  
B2) Posizionate l’interruttore sull’auricolare destro su ON.  
B3) Ruotate il regolatore TUNE sull’auricolare destro finché ricevete un suono  
chiaro. In caso di disturbi di ricezione cambiate il canale di trasmissione e  
regolate la ricezione del segnale nella cuffia.  
B2) Schalten Sie den Kopfhörer an der rechten Ohrmuschel auf ON.  
B3) Drehen Sie den Regler TUNE an der rechten Ohrmuschel bis Sie einen  
klaren Ton empfangen. Wechseln Sie bei Empfangsüberschneidungen  
den Sendekanal und stellen Sie den Empfang am Kopfhörer neu ein.  
B4) Stellen Sie die Lautstärke an der Tonquelle ausreichend laut ein und  
passen Sie dann die Lautstärke am Hörer an.  
B4) Regolate il volume alla fonte del suono su un livello sufficientemente  
elevato impostate poi il volume adatto sulla cuffia.  
B5) Schalten Sie den Hörer aus. Stecken Sie den Akku zum Laden in den  
Schacht am Sender. Die rote LED muß leuchten. Der Sender wird  
automatisch nach ca. 3 min. ausgeschaltet.  
B5) Spegnete la cuffia. Inserite l’accumulatore nel vano di ricarica  
posizionato sul trasmettitore per la ricarica. Il LED rosso deve  
essere illuminato. La stazione viene disinserita automaticamente dopo  
circa 3 minuti.  
A1) Establish the necessary connections.  
A2) Charge the accupack for 24 hours before you use it for the first time!  
B1) Insert the accupack into the battery compartment on the headphones.  
B2) Switch on the headphones by setting the switch on the right earpiece to ON.  
B3) Turn the TUNE control on the right earpiece until you can hear the audio  
signal loud and clear. If interference is present, select a different  
transmission channel and set the headphones to the respective frequency.  
B4) Set the volume on the sound source to your normal listening level, or  
slightly higher. Then adjust the volume on the headphones to suit.  
B5) Switch off the headphones. For charging the accupack, insert it into the  
charging compartment on the transmitter. The red LED must light up. The  
transmitter automatically switches off approx. 3 minutes after detecting no  
incoming audio signal.  
A1) Conecte las conexiones.  
A2) Antes de utilizar el aparato por primera vez, cargue la batería durante  
24 horas.  
B1) Coloque la batería en el compartimento situado en los auriculares.  
B2) Conecte los auriculares poniendo en ON, el botón situado en el  
auricular derecho.  
B3) Gire el regulador TUNE situado en el auricular derecho, hasta que  
reciba un sonido nítido. Si se produjeran interferencias en la  
recepción, cambie el canal emisor y reestablezca la recepción.  
B4) Ajuste el volumen en los auriculares y en la fuente de sonido.  
B5) Desconecte los auriculares. Coloque la batería en el compartimento  
situado en la estación emisora, para que se cargue de nuevo. La luz roja,  
LED, deberá permanecer encendida. El emisor se desconectará de forma  
automática aproximadamente 3 minutos después.  
A1) Procédez aux raccordements utiles.  
A2) Mettre en charge le pack d'accus pendant 24 heures avant toute  
première utilisation!  
A1) Sluit de stekkerverbindingen aan.  
B1) Insérez le pack d'accus dans le compartiment prévu à cet effet sur  
le casque.  
A2) Laad de accu voor de eerste inbedrijfstelling 24 uur lang op.  
B1) Steek de accu in de schacht van de hoofdtelefoon.  
B2) Mettre en marche le casque en positionnant sur ON le commutateur placé  
sur l'écouteur droit.  
B3) Tourner le contrôle marqué TUNE situé sur l'écouteur jusqu'à ce que le  
signal audio soit fort et clair. En cas d'interférence venant perturber la  
réception, sélectionner un canal de transmission différent et régler le  
casque sur la même fréquence.  
B2) Zet de hoofdtelefoon op de rechter oorschelp op ON.  
B3) Draai de regelaar TUNE op de rechter oorschelp totdat u een duidelijk  
signaal ontvangt. Wijzig in het geval van een ontvangstoverlapping het  
zendkanaal en stel de ontvangst op de hoofdtelefoon nog een keer in.  
B4) Stel hetvolume aan de geluidsbron op een voldoende niveau en pas  
dan het volume aan de hoofdtelefoon aan.  
B4) Réglez le volume de la source sonore à une valeur suffisante, et ajustez  
ensuite celui du casque récepteur.  
B5) Commuter le casque sur OFF. Pour charger le pack d'accus,  
insérez-le dans le compartiment prévu sur l'émetteur. La LED rouge  
doit s'allumer. L’émetteur s’éteint automatiquement après env. 3 minutes.  
B5) Schakel de hoofdtelefoon uit. Steek de accu in de schacht van de  
hoofdtelefoon om hem op te laden. De rode LED moet lichten. De zender  
wordt automatisch na ca. 3 min. uitgeschakeld.  
 

Sharp Calculator EL 1197P User Manual
Shopsmith Saw TS III ULTRA User Manual
Shure Headphones SE315K User Manual
Silvercrest Clock Radio KH2281 07 User Manual
Snapper Lawn Mower 1690729 User Manual
Sony Cordless Telephone SPP S9226 User Manual
Sony Headphones headphone User Manual
Sony Music Mixer XDCAM User Manual
Sony Universal Remote RM AV2500T User Manual
Speco Technologies Stereo Amplifier PL 260A User Manual